Trong bộ phim mới nhất này, ông tiếp phát huy sở trường về mặt hình ảnh rất riêng của mình
“Khu vườn của lời nói” không đơn thuần là sự gắn kết của hai người qua dòng thơ cổ Nhật Bạn mà họ đọc cho nhau, nó còn là sự tỏa sáng của phong cách kể truyện bằng hình ảnh đặc sắc. Nó có thể rất dễ đoán trước, có thể rất sến với hình ảnh hai người ôm nhau khóc lúc gần cuối phim, nhưng điều quan trọng là nó tạo ra được những xúc cảm chân thật, tươi mới, đi kèm với một cách trình bày hình ảnh đầy ấn tượng.
“Garden of Words” đem đến cho bạn một trải nghiệm độc đáo cả về hình ảnh, lẫn tư duy ngôn ngữ tình ái đầy tính mỹ học. Cho dù trong tất tật các bối cảnh trường học, nhà cô Akio, bến tàu… đều được Makoto trau truốt vẻ đẹp từng nét một, nhưng điểm sáng nhãi nhất trong bức tranh “Garden of Words”chính là những phút chốc tự nhiên khi hai người ngồi bên nhau trong công viên và tận cùng hưởng sự tĩnh lặng của cảm xúc.
Trân trọng!. Bài: Trung Rwo Ảnh: CoMix Wave Films Hãy gửi thông báo, bài viết và hình ảnh bạn có cho chuyên mục tiêu khiển của Đẹp Online tại đây
Quang cảnh tự nhiên trong công viên, với những tán cây xanh rủ bóng dập dìu trên mặt nước, với ngọn gió xao động bên các mỏm đá con con, tạo ra một không gian đầy chất thơ lãng mạn, dìu dịu mà xao xuyến. Tại đây, cậu tình cờ gặp Yukino, một người đàn bà bí ẩn nhiều tuổi hơn cậu.
Bộ phim đem tới một câu chuyện tình đơn giản, nhẹ nhàng, dù trong suy nghĩ của nhiều người sẽ cho rằng nó có phần sai trái. Được quảng bá, tiếp thị như một bộ phim dài, thế nhưng “Garden of Words” (tạm dịch: “Khu vườn của lời nói”) lại chỉ kéo dài 46 phút, tương đương thời lượng đúng chuẩn của một bộ phim ngắn. Tương tự như các bộ phim trước đây của Makoto Shinkai, điểm gây ấn tượng mạnh nhất trong “Garden of Words”chính là yếu tố thị giác đặc sắc và sống động
Thế nhưng, 46 phút đã là quá đủ cho đạo diễn Makoto Shinkai khắc họa tình cảm con người cũng như sự bỡ ngỡ khi thấu hiểu mục đích của từng mối quan hệ. Từ “yêu” trong tiếng Nhật đương đại được phiên âm là “ai”, thế nhưng trong tiếng cổ, nó bản chất lại được được viết là “koi”, vốn là từ ghép của 2 chữ kanji khác mang nghĩa “đơn chiếc” và “buồn”. Và khi một ánh mắt, một cử chỉ nhỏ đã đủ nói được mọi điều về tình cảm con người, thì những lời bay bướm có nhẽ cũng không cần thiết phải nói ra nữa.
Kể từ đó, dù không ấn định thời gian, nhưng cứ khi nào trời mưa, hai người không hẹn cơ mà gặp nhau tại khu vườn ấy. Nội dung của bộ phim nói về Takao, một học sinh 15 tuổi muốn trở nên thợ làm giày.
Phong cách vẽ sạch sẽ, dễ thương, có phần sến súa do dùng ánh sáng lóa thừa mứa cùng nhiều tông màu hồng – cam, vẫn được ông sử dụng triệt để trong bộ phim, khiến nó trở thành 45 phút khoa trương hình ảnh đầy ấn tượng
Dần dà, khi sự thực thân phận của họ được hé mở, thì khán giả vẫn hoàn toàn có thể ưng được, bởi tình cảm của họ tới với nhau đầy thật tình và được vun xới cần mẫn qua những ngày mưa.
Bài viết được đăng tải sẽ nhận nhuận bút theo quy chế của Tòa soạn. “Garden of Words”là một bộ phim để ý tới phong cách biểu đạt hơn là nội dung chủ đạo. Hết lần này qua lần khác, mối quan hệ của họ trở nên sâu đậm hơn và họ cũng thành thật với nhau hơn. Bộ phim “Garden of Words”dù lấy bối cảnh thời đương đại, nhưng lại nói về chữ "yêu" theo nghĩa gốc, đưa tới một câu chuyện về nỗi thương nhớ ai đó trong sự đơn chiếc, cũng như ngầm ám chỉ về những kết thúc không hạnh phúc của tình ái.
Đạo diễn đã biết cách chèo lái mối tình ấy trở nên tự nhiên như mưa rơi, bằng cách xếp đặt những buổi gặp gỡ tại địa điểm xa rời nơi họ làm , học tập, chỉ vào những ngày có mưa để xúc cảm của họ có phần rung động hơn.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét